とりあえず謝る、再び。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
ボク、このブログでは
基本的に特定の誰かを
非難・否定しないように
しているんだけど、
今回は少しだけ
意見を書かせてもらいます。
営業周り
で車を
運転
している時、
ボクは大概
FM放送
を聞いているのだが、
今日は生放送でちょっとした
放送事故??
に遭遇した。
とあるミュージシャンをゲストに迎えての放送で、
DJが新しいアルバムの
紹介と感想
を言っていたのだが、
DJの言い回しが悪かったため、DJ的には
褒めたつもり
がゲストの逆鱗に触れてしまい、
生放送中にゲストが
本気で怒ってしまったのだ。
これ、ひとつはDJの
褒め方
が、高等なテクニックに
トライして大失敗
したってこと。
DJの発言は、
「今回のアルバムはメインだらけのフルコースって感じで
『食べにくい』と感じたんだけど、
実際に飲み込んでみたらすごく美味しかった。」
という趣旨のもので、
落としてから持ち上げる手法
の褒め方をしたんだけど、
これって上手くハマれば効果絶大なんだけど、
相手や状況を選ばないと今回みたいな
とんでもないこと
になるんだよね…。
今回のゲストは、先に出てきた
『食べにくい』
ってキーワードでカチンと来ちゃって、
その後の言葉なんか聞いてなかったんだと思う。
もうひとつは、どんなに褒めるために
わざと
貶したんだとは言え、
ミュージシャンが丹精込めてつくった作品を
『食べにくい』という表現で
評価
しちゃったってこと。
流石に『食べにくい』って表現されたら、
特に芸術家系の人たちは
許しがたい怒り
を覚えるでしょ!?
これ、ボクも何度か過去にやってしまい、
お客さんや友達を怒らせた
経験
があるから言えるのだが、失敗したときの
ダメージ
が大きいので、
余程相手の懐に入ってからでない限り、
今は使わないようにしている。
ボクなんかのような
言語能力
の低いヤツが使うと、
90%以上
の確立で失敗するからやめておこう!
ちなみに、この放送を聴いた後に
会ったお客さんとの会話は、
いつも以上に
ドキドキ
しながらだったのは言うまでもありません。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
ボクの奥さんは
外国人
なので、
文化の違い
から来る
ケンカ
が絶えない。
で、その中でもイチバン多いケンカの原因が、
『謝る』
という行為についてだ。
日本人なら、意図したものではなく
偶発的
だったとしても、相手に何かしらの
不快感や不利益
を与えてしまったら、まず
「ごめんなさい」や「すいません」
の言葉が自然と出てくるものなのだが、
ウチの奥さんはホントになかなか謝らず、
言い訳
をするどころか、ヒドイ時などは逆にこっちを
非難
することさえあるのだ。
彼女にしてみたら、
『謝る』ということは
『無条件降伏』
を意味するようで、
意図してやったものでは無いんだから、
『無条件降伏』をする
必要はない
という考え方なのだ。
まあ、それだけ英語の
「I'm sorry」
やタイ語の
「ขอโทษ」
は重みがあるのだろうが、
やっぱり日本人のボク的には、
まず謝れや!!
となるわけだ。
最近、日本人もインターナショナル化されて
謝らなくなってきたように感じるのだが、この
理由はともかく自分の非を認めて謝る
という文化は、
日本人が遥か昔から受け継いできた
貴重で素晴らしい文化
なのだから、ウチの奥さんはともかく、
せめて純然たる
日本人なら
受け継いで行ってほしいものである。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
最近のコメント